• Art,  Bande dessinée,  édition,  Histoire,  Histoire du livre,  Lecture,  Librairie,  Littérature,  Livres,  Politique éditoriale,  Réalisme

    Maus enfin traduit en polonais

    La bande des­si­née Maus, chef d’oeuvre d’Art Spie­gel­man, unique en son genre (déploie­ment nar­ra­tif dans un contexte hyper­réa­liste, allers-retours tem­po­rels, sens de l’al­lé­go­rie, jeux de lan­gage) est enfin lisible depuis 2010 pour le public polo­nais, sous le titre Maus : Wyda­nie zbiorcze. C’est Pio­tr Bikont qui s’est char­gé de la tra­duc­tion. Il aura fal­lu attendre pas moins de dix-huit années pour voir la ver­sion inté­grale tra­duite et édi­tée dans le pays où se déroule la tra­gique his­toire de Vla­dek Spie­gel­man, juif de Częs­to­cho­wa, res­ca­pé de plu­sieurs ghet­tos et d’Au­sch­witz. Il n’est pas ano­din que le livre révèle sans détours les per­sé­cu­tions anti­sé­mites (avec pour point culmi­nant, le ter­rible pogrom de Kielce…

  • Affiche,  Art,  Chats,  Culture de l'écrit,  édition,  Graphisme,  Histoire du livre,  Lecture,  Librairie,  Livres,  Réalisme

    Champfleury, Les Chats

    Réédi­té par Ides & Calendes (1996) et Arléa (2004), Les Chats : his­toire, mœurs, obser­va­tions, anec­dotes est et demeure une des plus exquises obser­va­tion de l’in­tel­li­gence des chats, de leurs manières, atti­tudes et cou­tumes, par le plus grand lit­té­ra­teur féli­no­phile, Jules Hus­son, dit Champfleury. L’é­di­tion ori­gi­nale de Roth­schild (1869) com­por­tait des gra­vures d’É­douard Manet, Dela­croix, Vil­let-Leduc, et… Mérimée ! Un autre édi­teur, JMG Édi­tions, pro­pose depuis juin 2009 une édi­tion assor­tie de 52 dessins. Enfin, une carte d’in­vi­ta­tion pour l’ex­po­si­tion de Théo­phile-Alexandre Stein­lein (1894), que vous connais­sez déjà pro­ba­ble­ment pour être l’illus­tra­teur de la célèbre affiche du Chat Noir de Rodolphe Salis.