• Bibliothèques,  Citations,  Culture de l'écrit,  Écrire,  édition,  Histoire,  Lecture,  Librairie,  Littérature,  Livres,  Politique,  Traduction

    14 Ulica Próżna

    Pour Moni­ka Próch­nie­wicz. Ce qui va suivre est un témoi­gnage du “Cama­rade” Ber­nard Gold­stein (1889 – 1959). Le Cama­rade Ber­nard prit part à l’in­sur­rec­tion du Ghet­to de Var­so­vie, en tant que figure émi­nente du Bund (Union géné­rale des tra­vailleurs juifs de Litua­nie, de Pologne et de Rus­sie). Le Bund était une orga­ni­sa­tion sociale-démo­crate, juive anti­sio­niste, oppo­sée au bol­ché­visme. Elle prô­nait une culture juive dia­spo­rique, avec pour langue le yid­dish (yid­dish daytsh, forme de Hoch­deutsch enri­chi d’ap­ports hébreux et slaves).  Comme son frère d’armes et ami Marek Edel­man (1919 – 2009), autre figure majeure de l’in­sur­rec­tion du Ghet­to de Var­so­vie et de la résis­tance à la bar­ba­rie nazie, de cachette en cachette, de cave en…

  • Culture de l'écrit,  Écrire,  édition,  Folk,  Histoire du livre,  Humoriste,  Lecture,  Lenny Bruce,  Librairie,  Littérature,  Livres,  Musique,  Politique éditoriale,  Rock,  Satire,  The Beatles,  Traduction

    John Lennon, délires réédités (2)

    Je reviens sur En fla­grant délire de John Len­non, pour pré­sen­ter les pre­mières de cou­ver­ture des édi­tions de 1965 et 1970, qui portent une men­tion par­ti­cu­lière quant au pro­blème posé par la tra­duc­tion. Outre l’in­té­rêt gra­phique des cou­ver­tures, la men­tion varie avec quelque fantaisie. Alors que la pre­mière (1965, Robert Laf­font) porte en cou­ver­ture “Ten­ta­tive de tra­duc­tion par Rachel Miz­ra­hi et Chris­tiane Roche­fort”, le seconde (1970, Robert Laf­font) indique, plus modes­te­ment peut-être, “Ten­ta­tive déses­pé­rée de tra­duc­tion par Rachel Miz­ra­hi et Chris­tiane Rochefort”. Quel dom­mage de ne pas avoir conti­nué de jouer de cet élé­ment de sens dans l’or­ga­ni­sa­tion sémio­tique de la couverture !!

  • Citations,  Culture de l'écrit,  Écrire,  Lecture,  Lenny Bruce,  Librairie,  Littérature,  Livres,  Musique,  Rock,  Satire,  The Beatles,  Traduction

    John Lennon, délires réédités

    En fla­grant délire, recueil de textes et des­sins de John Len­non, repa­raît dans une nou­velle maquette en poche dans la col­lec­tion “Pavillons poche” chez Robert Laf­font. La tra­duc­tion est de Chris­tiane Roche­fort et Rachel Miz­ra­hi. Évi­dem­ment le gali­ma­tias facé­tieux de Len­non (une sorte de langue de j’ex­pire) leur a don­né du fil à retordre aux tra­duc­trices (à côté, I am the Wal­rus est d’une sim­pli­ci­té enfan­tine – quoi que je déteste prendre les enfants pour ce qu’ils ne sont pas, des idiots). Un grief tout de même par rap­port à la richesse poé­tique, on aurait sou­hai­té avoir le texte ori­gi­nal en regard ! Un petit extrait que j’ai choi­si pour Dispatch/Box…

  • Architecture,  Art,  Avant-garde,  Citations,  Culture de l'écrit,  Écrire,  Mythologie,  Surréalisme

    André Breton, lieux (2)

    Voi­là le second extrait de Bre­ton (sou­ve­nez-vous, le pre­mier était un extrait de Nad­ja), pro­ve­nant de son ouvrage Les vases com­mu­ni­cants (1932), qui évoque la monu­men­tale porte de Saint-Denis comme une mani­fes­ta­tion du hasard objec­tif. Le pas­sage pré­cède de quelques dizaines de pages l’é­vo­ca­tion du Palais idéal du Fac­teur Cheval. Bre­ton appuie sa fas­ci­na­tion, en un rapide rap­pel, par l’ ”aspect cen­tri­fuge” que la porte par­tage avec un autre point d’at­ti­rance, i.e. la tour Saint-Jacques. Cette vision médium­nique ins­pi­re­ra sans le moindre doute la dérive situa­tion­niste et son expli­cite hypo­thèse des plaques tour­nantes dans la théo­rie psy­cho­géo­gra­phique. La ville, ter­rain d’ex­pé­ri­men­ta­tion, devient un labo­ra­toire d’idées. L’ex­trait qui suit est tiré de…

  • Avant-garde,  Citations,  Culture de l'écrit,  Écrire,  La ville,  Lecture,  Librairie,  Littérature,  Livres,  Photographie,  Situationniste

    André Breton, lieux (1)

    André Bre­ton mani­fes­tait une fas­ci­na­tion pour la Porte de Saint-Denis, tou­jours intacte aujourd’­hui alors qu’elle appa­raît déca­lée, contin­gente, “inutile” pour reprendre son épi­thète, au milieu d’un Paris archi­tec­tu­ra­le­ment assas­si­né (quoique le quar­tier ne soit pas un des pires exemples). En effet, son impo­sant arc de triomphe n’oc­cupe aujourd’­hui plus aucune posi­tion stra­té­gique et n’en consti­tue plus une voie de com­mu­ni­ca­tion. Elle n’en consti­tue pas non plus un objet qui détourne Bre­ton d’une marche pos­sé­dée, d’une dérive symptomatique. Je revien­drai sur ce lieu avec un autre extrait de Bre­ton. Voi­ci pour l’ins­tant ce qu’il en écrit dans Nad­ja (1928, revu en 1962). “On peut, en atten­dant, être sûr de me ren­con­trer dans…

  • Art,  Asger Jorn,  Avant-garde,  Bertolt Brecht,  Bibliothèques,  Citations,  Culture US underground,  Écrire,  édition,  Folk Rock,  Histoire,  Jazz,  La ville,  Lecture,  Littérature,  Livres,  Musique,  Psychédélique,  psychogéographie,  Québec,  Rock,  Rock critic,  Rolling Stones,  Situationniste,  Spectacle,  Théâtre

    Patrick Straram, index/indices

    Patrick Stra­ram (Paris, 12 jan­vier 1934 – 3 mars 1988) est un écri­vain qué­bé­cois d’o­ri­gine fran­çaise qui a par­ti­ci­pé à l’a­ven­ture de l’in­ter­na­tio­nale let­triste de 1950 à 1953. On lui doit, pas­sée cette courte période – mise en lumière à par­tir de docu­ments inédits en 2006 dans une pers­pec­tive de dépas­se­ment du “debor­do­cen­trisme” de l’in­ter­na­tio­nale let­triste et a for­tio­ri de l’in­ter­na­tio­nale situa­tion­niste –, des ouvrages consa­crés à la lit­té­ra­ture (le théâtre sur­tout et des poèmes consub­stan­tiels à la musique qu’il affec­tion­nait. Il emprun­ta, dans la der­nière par­tie de sa vie (l’é­poque “hip­pie” qué­bé­coise de Stra­ram, pour rac­cour­cir) à Boris Vian, autre grand ama­teur de jazz, le pseu­do­nyme de Bison Ravi…

  • Bibliothèque numérique,  Bibliothèques,  Culture de l'écrit,  Droit d'auteur,  e-Litterature,  Ebook,  Écrire,  édition,  Geek,  Histoire du livre,  Internet et technologies,  Lecture,  Librairie,  Linux,  Littérature,  Livres,  Logiciel Libre,  Traitement de l'information

    Lire à Bamako : “La Source”

    C’est l’entreprise d’un libraire de Bama­ko (Mali), Kona­té Brou­laye, qui, accom­pa­gné d’une asso­cia­tion d’informaticiens, pro­pose une « sta­tion ser­vice » numé­rique à ses clients : “La Source”. Pour ce faire, une borne très sim­pli­fiée contient un ordi­na­teur sous sys­tème Linux (ici, Ubun­tu : l’origine ban­toue de ce mot dési­gnant l’être comme exis­tant par rap­port à ce que sont les autres) et un port USB pour char­ger ses docu­ments, ses logi­ciels libres. Bref, en Afrique, on fait avec ce qu’on a et ça marche plu­tôt bien ! httpv://www.youtube.com/watch?v=qtOyf5_gh4Y En prin­cipe, il ne s’agit, comme le montre cet extrait, que de pro­po­ser des conte­nus libres de droits : livres du domaine public, logi­ciels libres, Wiki­pé­dia… Mais rela­ti­vi­sons : où par­fois…

  • Avant-garde,  Basse,  Batteur,  Bibliothèques,  Contrebasse,  Critique,  Culture de l'écrit,  Culture US underground,  Disques,  Écrire,  Funk,  Gil Scott-Heron,  Herbie Hancock,  Jazz,  Livres,  Musique,  Philosophie,  Pianiste,  Politique,  Roy Ayers

    Gil Scott-Heron : une volonté libre

    Le grand poète et musi­cien soul-jazz Gil Scott-Heron, qui vient de fêter ses 60 ans, sera sur les planches du New Mor­ning ce 28 juillet 2009. Ne vous ruez pas pour ache­ter votre place : c’est déjà com­plet ! [rec­ti­fi­ca­tion : la date pari­sienne a été sim­ple­ment annu­lée pour des rai­sons que j’ignore] Fils d’une biblio­thé­caire et d’un foot­bal­leur jamaï­cain, petit-fils d’une grand-mère qui mili­ta pour le Mou­ve­ment des droits civiques, Gil Scott-Heron a com­men­cé par scan­der ses “Small talks” en 1970 (on lui attri­bue par consé­quent, et peut-être un peu abu­si­ve­ment, l’é­pi­thète d’ “ins­ti­ga­teur du rap”), sur fond de soul-jazz (dif­fi­cile à défi­nir, mais ce mélange per­cus­sif de pia­no, basse, Fen­der Rhodes,…