Dispatch/Box
Fréquences / disques / photographie / lignes
John Lennon, délires réédités (2)

Par Jeremy Jeanguenin

Je reviens sur En fla­grant délire de John Len­non, pour pré­sen­ter les pre­mières de cou­ver­ture des édi­tions de 1965 et 1970, qui portent une men­tion par­ti­cu­lière quant au pro­blème posé par la tra­duc­tion. Outre l’intérêt gra­phique des cou­ver­tures, la men­tion varie avec quelque fan­tai­sie.

Alors que la pre­mière (1965, Robert Laf­font) porte en cou­ver­ture “Ten­ta­tive de tra­duc­tion par Rachel Miz­ra­hi et Chris­tiane Roche­fort”, le seconde (1970, Robert Laf­font) indique, plus modes­te­ment peut-être, “Ten­ta­tive déses­pé­rée de tra­duc­tion par Rachel Miz­ra­hi et Chris­tiane Roche­fort”.

Quel dom­mage de ne pas avoir conti­nué de jouer de cet élé­ment de sens dans l’organisation sémio­tique de la cou­ver­ture !!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Leave a Reply